福克斯新闻网站的头条新闻抨击Bad Bunny引发了唐纳德·特朗普总统的愤怒,而特朗普似乎并不是波多黎各的粉丝。事实上,特朗普对波多黎各如此不屑,以至于他曾建议用这座岛屿交换格陵兰岛。
在超级碗中场秀之后,用西班牙语演唱的Bad Bunny倡导爱胜过恨,拥抱多元文化,特朗普在Truth Social上大发雷霆。
除了英语不会说任何其他语言的特朗普声称中场秀"毫无意义"。
福克斯新闻在其西班牙语网站上猛烈抨击Bad Bunny的表演。
"许多观众感到沮丧,因为表演几乎没有英语内容,"福克斯的副标题写道。该网站还有一篇文章标题为:"Turning Point USA的爱国超级碗替代节目获得赞誉,数百万人收看而非Bad Bunny。"
虽然Kid Rock的对嘴表演确实吸引了数百万在线观众,但Daniel Chavkin在《体育新闻》中写道,超级碗通常会吸引1亿或更多观众。事实上,初步收视率显示它创下了自2018年以来的最高收视率新纪录。
The Onion的首席执行官Ben Collins对福克斯的一个标题感到好笑:"Bad Bunny的中场秀因语言障碍和疑似政治信息而受到抨击。"Collins在BlueSky上写道,"'疑似政治信息'=用西班牙语,所以嘴巴发出的声音吓到我了。"
The Onion还发布了一篇模拟报道:"受惊的保守派在接触Bad Bunny表演后失去说英语的能力。"
研究员Mark Peifer指出福克斯的标题"Bad Bunny的超级碗中场秀点燃特朗普的怒火,观众意见分歧。"Peifer回应说,"我猜95%的人喜欢它,5%的人讨厌Bad Bunny就算是'分歧'了。"
Mother Jones华盛顿分社社长David Corn评论道,"Bad Bunny刚刚给了福克斯新闻三周的内容。"
就连梅根·麦凯恩也告诉福克斯放轻松。"抱歉,但如果你不喜欢Bad Bunny的中场秀,我真的质疑你的品味水平。而且生活中的一切都不必被政治毁掉。"
福克斯评论专栏作家Jorge Bonilla写道,中场秀是对"美国的一记耳光"。声称它"具有分裂性",因为"将身份政治放在首要位置"。
他很快被称为"白痴"。
律师Alex Colangelo在谈到福克斯新闻时说,"看来言论自由人士真的被西班牙音乐触发了。好在他们在福克斯新闻那里有一个安全空间。"
据一位观察者的视频显示,特朗普Mar-a-Lago乡村俱乐部的超级碗派对也播放了Bad Bunny的中场秀,而不是Kid Rock版本。
- YouTube www.youtube.com


